domenica 6 febbraio 2011

31 gennaio 2011 - Tra scienza e Pop Art // January 31st 2011 - Between science and Pop Art

Foto: Gaetano Nava

Il 31 gennaio 2011 sono di scena le altre due quinte: 5°B e 5°C. Anche per loro il compito di preparare materiale per la piccola fauna. Il risultato è da considerarsi qualcosa a cavallo tra scienza e Pop Art: il limite tra i due ambiti è a volte sottile. Ognuno ci mette del suo, interpretando in maniera personale le disposizioni date. Risultato: un centone di stili e tecniche, roba che neanche le vecchie soffitte.
Qualcuno, in ogni caso, ha applicato le disposizioni della Bibbia, ovvero quanto descritto qualche articolo fa in questo blog.

Science and Pop Art: the boundary in between is sometimes really thin. Nests and nest boxes made by the two classes that were in the field on 31st January 2011 display a mixture of styles.
Someone did it applying the Bible i.e. criteria and rules outlined a couple of posts back in this blog. That is to say what nest boxes for insects should look like.


Questi nidi sono per api e vespe.
For bees and wasps.



Ben fatto! I buchi non hanno tutti le stesse dimensioni: in questo modo, l’impianto può ospitare specie diverse. I blocchi di legno sono appesi con il lato sforacchiato esposto verso sud: i possibili nidi godranno così di calore. Sarà anche necessario piazzare una piccola tettoia in cima: l’acqua piovana non deve entrare nei buchi.

Brilliant! As stated in a previous post, the holes are not the same size. Different species will use different ones to lay their eggs. We hope so. The two small wood blocks were hung facing south, exposed to the Sun. They need a small roof on the top, for the rain may damage eggs.


Tutti i manufatti vengono posti all’interno della recinzione: il malintenzionato e il teppista sono sempre in agguato.
All boxes and so on have been placed inside the fence: hooliganism is always round the corner.
Non siamo soli. Luigi D e GaeNava sono della partita: il secondo scatta diverse istantanee, per la gioia del blog.
We were not alone: Luigi D and GaeNava were waiting for us. As usual, the latter got snapshots.
Mica basta. Tutte le strutture andranno protette: ci penseremo, ci penseremo. Nel frattempo una lamiera recuperata dai nostri prodi fa da supporto a molti manufatti (vedi sotto): sufficiente ad evitare il deleterio contatto con il terreno. La gran parte dei nidi artificiali è posta vicino ad un muro del gabbiotto: il tutto potrà godere di un minimo di riparo, oltre che di calore irradiato dall’edificio.
Our efforts will need something more: every box is to be properly sheltered. A roof or something like that will be erected. For this very beginning, a plate will do (see below), just to keep them slightly over the ground. Most boxes have been placed near the wall, to provide them with shelter and heat.
And now, a short dip into Pop Art.
E ora, un piccolo tuffo nella Pop Art.

Chi ci abiterà? …chiocciole, limacce e compagnia…. “…e il piccolo cesto…?” Qualche alunno dice che è stato concepito per gli uccelli. Hmmmmm: alquanto estemporaneo. Meglio considerarlo come un esperimento: chissà quali piccoli animali ne approfitteranno.

Who will inhabit it? “…snails, slugs and so on…. “…and the small basket…?” Some pupil said it was designed for birds. Sounds funny (peculiar). Better to regard it as an experiment.


E questo? Servirà, servirà....
What about this? It will help some animals.

C'è anche qualche manufatto dal taglio esoterico. Il triangolo è per ragni.
Some look esoteric.
The mysterious triangle has been made for spiders.



Sotto un albero, un gioiellino: un rifugio per ricci.
Under a tree, we placed a masterpiece. A hut for hedgehogs. Well done, boys!


E infine....
Un'alunna di Agrate ha controllato il blog l'altro ieri. "Perhè non ci sono foto dei nostri lavori?".
Piccola peste insolente! Come osi? A proposito, trovo bellissimo che il blog sia visitato dai nostri fanciulli. Chi altri frequenta queste pagine? In qualche modo è ancora un mistero. Luigi D dice che il 10% delle visite, dall'ottobre 2010, ha luogo nella Rep. Ceca. "Continua con la formula bilingue", chiede il nostro. Sarà fatto.

And in the end…
A pupil from Agrate checked this blog the day before yesterday. “No pictures of our boxes in it. Why?" She asked. You brat! How dare you? By the way, I do find really great that this blog is visited by our boys and girls. Who else usually has a look to these pages? Someway, it is still a mystery. Luigi D emailed that 10% of visits have been from Czech Republic since last October.
“So keep writing texts in English”, stated Luigi. I will.

Matteo Barattieri

2 commenti:

chamomilla ha detto...

Bravi ragazzi! Che opere d'arte!

E bravo Matteo, for making the posts accessible in English for us from the Czech Republic!

Auguri,
Chamomilla

Matteo Barattieri ha detto...

Some words in Italian! Thank you, Chamomilla.
By the way, why don't you post some texts in Czech on your blog?
So that we can learn some Czech.

keep on gardening, Chamomilla.

Matteo Barattieri